عرض مشاركة واحدة
قديم 13 / 05 / 2016, 26 : 12 AM   #1
عضو مميز
 
تاريخ التسجيل: 05 / 05 / 2016
المشاركات: 534
معدل تقييم المستوى: 122
خالد مشعل is on a distinguished road
افتراضي تحميل برنامج القاموس الناطق و الترجمة QTranslate 5.7.0.3 احدث إصدار








QTranslate 5.7.0.3

تحميل برنامج القاموس الناطق الترجمة

تحميل برنامج القاموس الناطق الترجمة

QTranslate is a compact application designed to help you quickly translate texts among several languages. With this small utility, you simply select the text you want to translate and then press hot key (Ctrl+Q to show translation in the popup window or Ctrl+W to show translation in the main window). The program also has the ability to speak text (Ctrl+E). Also, you can open the main window and type text manually.

Note: The program translates a text by using online translation services, so you need an Internet connection.

The main features:
Translate text in any application that supports text selection (Google Chrome, Microsoft Word, Microsoft Outlook, Acrobat Reader, Skype, IE and etc.);
Back translation;
Replace the selected text with its translation;
Instant translation;
Spell checking;
Text to speech synthesis;
Word suggestion/autocomplete (Ctrl+Space);
History of translations (Ctrl+H);
Virtual keyboard;
Portable version.


تحميل برنامج القاموس الناطق الترجمة

gboxes
DOWNLOAD

turbobit
DOWNLOAD


كلمات البحث

النداوي, نداوي, شعر, شعر شعبي, شعبيات, قصائد, نبطي, نبطية, مزاين الإبل, ديوان, دواوين, شعراء, جمل, جمال, بعارين, ناقة ,مجهم, مغتر ,مجاهيم ,مغاتير, وضح, شعل, حمر, صفر, هجن, جيش ,اصايل, نوق, نياق, صحراء, البر, المقناص, القنص, ربابة, شاعرات, شعار, قصيد, القصيد, قرآن, قران, دردشة, سوالف, مدح, مديح, حماسة, حماسه, صقر, صقور, فروسية, فرسان, سلوم, عادات, قبيلة, قبائل, هيل, قهوة, قهوه, تراث, عرضة, عرضه, العرضه, العرضة, سامري, هجيني, مسحوب, نجد, نجدية, محاورة, محاوره, نقد, أدب, ادب, الأدب, موال موالات, سمر, بحور الشعر, نظم, أمثال, امثال, حكم, الأصايل, الخيل, فرس, موروث





jpldg fvkhl[ hgrhl,s hgkh'r , hgjv[lm QTranslate 5>7>0>3 hp]e Yw]hv

خالد مشعل غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس